#第十四章 ティグラト・ピレセル2世の碑文 紀元前七四五年から紀元前七二七年

ティグラト・ピレセルの年代記⸺その重要性⸺ニムルド出土の粘土板⸺バビロニア人との戦い⸺東方の戦役⸺アラビアの戦役⸺シリアの貢納目録⸺宮殿の建造⸺年代記の断片⸺アザリヤ⸺メナヘム⸺レゾン⸺彼の敗北⸺パレスチナでの戦争⸺ペカ⸺ホシェア⸺聖書の裏づけ

ティグラト・ピレセルの治世はアッシリア史における重要な一時代であり、彼の碑文は聖書史との対照において非常に貴重である。この君主の年代記にはヘブライ王が五人も記されており、そのうち三人を私は発見した。残念ながらティグラト・ピレセルの年代記はいずれも損傷が激しく、そのため彼の歴史のいくつかの事実を明確にすることは難しい。これらの碑文が聖書に関して持つ重要性に駆られて私は追加の断片と証拠を求めて探索し、ニネヴェでティグラト・ピレセルの宮殿の遺構を、ニムルドである歴史的粘土板の一部を発見し、さらに他のいくつかの碑文の拓本と写しを採って、これらの年代記の翻訳をより正確なものにすることができるようにした。

これらの資料に基づき、ここに私はこの君主の年代記三通の写しの訳を示す。まず私がニムルドのネボ神殿で発見した写しから始める。我々の断片には、この君主の年代記の異本が少なくとも五種ある。

#ティグラト・ピレセル2世、アッシリア王の年代記の断片 ネボ神殿(ニムルド)で発見された粘土板より

  1. ティグラト・ピレセル大王、剛勇なる王、諸国の王、アッシリアの王、バビロンの王、スミルとアッカドの王、四界の王の宮殿。
  2. アッシュール神に仕える強き武者は、憎む者どもを粘土の如く踏みつけ、洪水の如く掃い去り、影と為した。
  3. ネボとメロー・ダクという大いなる神々の威力において行軍した王は、ビト=ヤキンの海より、日の昇る方のビクニの地に至り、
  4. 日没の海よりエジプトに至るまで、また西より東に至るまで諸国を領し、その王国を治めた。
  5. 我が治世の初めより我が十七年に至るまで。イトゥハ、ルブハ、ハヴァラヌ、ルフアトゥ、ハリル、ルッブ、
  6. ラビーク、ナバトゥ、グルム、ドゥナヌ、ウブル、

ドゥル=クリー=ガルズの都市ルフア、リヒタウ、マラスをアッシリアの支配下に組み入れ、私の将軍でありアラファの総督の手に置いた。

  1. アディニ、サラギトゥのビルトゥ、ラッバナトのビルトゥ。チグリス川、ユーフラテス川のほとりにいた一切のアラム人、
  2. スラッピとウクルから昇る日の方の下の海までを征服し、アッシリアの境界に加えた。
  3. 彼らの上に我が将軍総督を立てた。シッパル、ニップール、バビロン、ボルシッパ、クタ、キス、キルマド?およびウルの諸都市に、
  4. 比類なき高貴な供物をベル神およびジラト=バニト、ネボ、ウルミツ、ネルガル、ラズ──我が主たる神々に注ぎ奉り、我は力を増した。
  5. カルドゥニヤス全域を我は有し、その王国を治める。
  6. ビット・アムッカンとビット・サハッリをその隅々に至るまで掃討した。ナブースサブシとザカル、その王たちを手に捕えた。
  7. サラパヌ、タルバズ、ヤパル、ドゥル=カサットおよびマリラトゥの諸都市、彼らの大いなる都を
  8. 攻撃(?)および飛翔する武器(?)によって奪い取り、十五万五千人の人々と子らをそこから連れ去った。
  9. 彼らの馬(?)および数多の家畜を我は奪い取り、その諸国をアッシリアの境界に加えた。
  10. ....粘土の如く踏みにじり、彼らの民の集いをアッシリアへ送った。キンジル、その王を彼の都サペにて包囲した。
  11. エラムの国境にあるピルットゥを、境—

  1. カルデア人の王たちの貢ぎ物、ダックリの子バラサウ、ラランチャのナディン、そして
  2. 海岸の王ヤキンの子、メロダック・バラダン、金、国の産物、銀、貴石、堅木エルトゥ材、牛と羊を私は受け取った
  3. ジムリの国、ビト・サンギブティ、ビト・ハンバン、スムルズ、ビト・バルルア、ビト・ズアルザス....

ここで記録は途切れている。 この板が出土した地点の周囲を丹念に探したが、碑文の残部は見つからなかった。

年代記の第二写本は『楔形文字碑文』第二巻六十七頁から翻訳したものである。

#ティグラト・ピレセル2世の歴史的楔形文字板。(『楔形文字碑文』、巻

(第二巻六十七頁)および、海よりメロダック――偉大なる諸神、彼の主たち

  1. ティグラト・ピレセルの宮殿、偉大な王、力ある王、諸国の王、アッシリアの王、バビロンの大祭司、スミルとアッカドの王、四域の王。
  2. 主アッシュール神に仕え、諸国を踏破し、旋風のごとく覆いつくし、これらを捕虜として数え上げた強き戦士。
  3. アッシュール神、シャマシュの威光のもとにある王、

ビト・ヤキン(ペルシア湾)よりシャムシのビクニに置かれた。

  1. 沈む日の海に至り、ムズリ(エジプト)にまで、彼が西から東へと領有した国々を、彼はその王国を治めた。
  2. 我が王国の始まりから我が十七年に至るまで。イトゥハの部族、ルブハ、ハヴァラニ(ハウラン)、ルフア、ハリル、ルッブ、ラビーク、ヒラヌ、ラビル、
  3. ナジル、グルス、ナバトゥ(ナバテア人)、ラヒーク、カ...ルムムルス、アディレ、キプレ、ウブドゥ、グルム、バグダドゥ、ヒンダル、
  4. ダムヌ、ドゥナヌ、ニルク、ラデ、ダ...、ウブル、カルマハ、アムラトゥ、ルハ、カビハ、レヒタウ、マルス、
  5. アマトゥ(ハマト)、ハガラヌ(ハガレネス)、およびドゥル=クリガルズ、アディリの都市、サラギトゥのビルトゥ、ラッバナトのビルトゥ、カル=ベル神=マタティのビルトゥの諸都市。
  6. チグリス川、ユーフラテス川、スラッピのほとりにいるアラム人すべてを、下の海(ペルシア湾)の合流するところにあるウクニの中ほどに至るまで捕え、彼らの戦士を斬り、その戦利品を奪った。
  7. アラム人は皆、アッシリアの境に至るところまで私が従え、私の将軍たちを彼らの総督として任じた。カムリの塚の上に、彼らがフムトと呼ぶ都市を、
  8. 私は築き、その名をカル=アッシュールと呼んだ。人々は我が手の征服の中に私は

シパラ、ニップール、バビロン、ボルシッパ、クタ、キシュ、チルマド、ウル、比類なき都市、その富とその神々を、私は奪い去った。

  1. 貴重なる捧げ物と献酒をベル神とジルバニト、ネボとウルミツ、ネルガルとラズ、我が主たる大神々に注ぎ、彼らは我が足を強め給った。バビロニア全域を尽く所有し、そして
  2. その王国を治める。プクドゥ(ペコード)を穀物のごとく払拭し、彼らの武人を斬り、豊かな戦利品を奪い取った。プクドゥをラーヒルのイディビリナ、ヒリムム、そして
  3. ピルルトゥの諸市において、これらはエラムに境を接し、アッシリアの境界にまで加え、我が将軍、アラファの長官の手に置いた。カルドゥドゥをそこからすべて移し、そして
  4. アッシリアの中央に置いた。カルデアをその全域にわたり敵対して掃討した。ナプウサブシ、シラニの子、その武人どもを彼の城サラパヌの城壁上で斬り、
  5. その市の大門の前に彼を十字にかけて掲げた。彼の国を屈服させ、サラパヌを土の塚と為した……彼らの人民および子供らを五千五百人捕らえ、
  6. その戦利品、家具、財物、彼の妻、彼の息子たち、娘たち、そして彼の神々を奪った。その市とその周囲の市を打ち壊し、破滅させ、火に焼き、塚と廃墟と為した。
  7. タルバズとヤパルの諸市を攻略し、彼らの人民および子供三万人、彼らの家具、

それらの都市ならびにその周囲の都市は、

  1. 疾風の如くわたしは破壊した。サハッリの子ザキルは、大いなる神々の定めに背いて罪を犯し、彼らと結託した。彼とその重臣たちをわたしは捕え、
  2. 鉄の羈束に繋ぎ、アッシリアへ連行した。ビト・サハッリの民は恐れ、塔は……彼らを見捨て、彼らの要害は奪われた。
  3. その都市を包囲と飢餓により陥れ打ち砕いた。五千四百の民と子どもたち、その戦利品、その家具、その財物、彼の妻、息子たち、娘たちをわたしは運び去った。
  4. アムリラトゥの都市を奪い、その民と子どもたち、その戦利品、その家具、その財物をわたしは運び去った。ビト・サハッリをその全域にわたって疾風の如く覆い、その郡邑を荒廃させた。
  5. これらの国々をアッシリアの境界まで加えた。アムッカンの子キンジルを、その都サペにおいて包囲し、彼の大門の前に立つ多数の戦闘員をわたしは討ち取った。
  6. 城壁の前にあったヤシ園を伐り尽くし、一本も残さなかった。国に広がるその森林を破壊し、囲いを取り壊して内部を埋めた。彼のすべての都市を
  7. わたしは取り壊し、破壊し、火で焼いた。ビト・シラニ、ビト・アムッカン、ビト・サハッリをその全域にわたって疾風の如く滅ぼし、墳丘と廃墟とした。

  1. ダックリの子バラスとラッラク(ラランチャ)のナディニの貢ぎ物、すなわち銀、金、宝石を私は受け取った。マルドゥク・バル・イッディナ(メロー・ダッハ・バラダン)、ヤキンの子、海岸の王、そこから私の父である王たちのもとへは、かつて誰も来て彼らの足に口づけした者はいなかった。

我が主アッシュール神への恐るべき畏怖が彼を圧し、彼はサピヤのもとへ来て、我が足に口づけし、黄金と彼の国の塵を豊かに捧げた、

  1. 金の杯、金の器具、貴石、海の産物、木の板……船乗り(?)により運ばれたもの、贅沢な衣服、樹脂、雄牛および羊、彼の貢納を私は受け取った。
  2. ジムリ、ビト=サンギブティ、ビト=ハンバン、スムルズ、バルルア、ビト=ズアルザス、ビト=マッティ、ウムリヤスのニク、ビト=タランザイ、ペルシア、ビト=ザッティ、
  3. ビト=アブダダニ、ビト=キプシ、ビト=サンギ、ビト=ウルジッキ、ビト=サ、ジクルティ、ギジニキッシ、ニッシ、ジブル、ウリムザン、ラフサン、
  4. ニパリア、ブズトゥズ、アララミ、ブルミ=サッリ=イズズリ、サクスクニ、アラクエットゥ、カル=ジプラ、グキンナナ、サクバト、シルハジ、
  5. バビロニア人が強固と呼ぶもの、ルアディ、ビト=ムンナトゥスクァナ、そしてリクラ――金の塚と呼ばれる所、険阻なメディアの郡落、これらすべてを私は敵対のうちに打ち砕いた、
  6. 彼らの数多の戦士を斬り、彼らの民と子ら六万五百を(殺し)、馬、驢馬、騾馬、雄牛、羊を無数に奪い去った、

  1. 彼らの都市を打ち壊し、破壊し、火で焼き、塚と廃墟に変え、ジムリ、ビト=サンギブティ、ビト=ハンバン、スムルズ、ビト=バルルア、ビト=ズアルザスの諸国を、
  2. ビト=マッティ、ウムリヤスのニック、ビト=タランザイ、パルスア(ペルシア)、ビト=ザッティ、ビト=アブダダニ、ビト=キプシ、ビト=サンギ、ビト=ウルジキク、ビト=サ、そして
  3. 険しいメディアのリクルティをアッシリアの境界に加え、そこにあった都市を新たに再建し、アッシュール神の兵をそこに置き、我が手で捕えた人々をそこに入植させ、
  4. 私の将軍たちを彼らの総督として任命し、我が王の像をティクラッキ、ビト=サ、ジブール、アラムニ、ブルミ=サッリ=イズズリ、そして
  5. バビロニア人が「強き者」と呼ぶシルハジにも立て置いた。メディア、イリパ、及び山々のすべての首長たちがビクニに納める貢物は、
  6. 馬、ロバ、ラバ、牛、羊を数えきれないほど受け取り……アッシュール神の偉大なる勝利がこれらすべての国々で成し遂げられたことを彼は聞き、そして
  7. アッシュール神の栄光に彼は圧倒され、私が築いた都ドゥル=ティグルティ=パル=エシルへ来て、私のもとに赴き、私の足に口づけした、
  8. 馬、ロバ、牛、羊、器物……彼の貢物を私は受け取った、
  9. 我が将軍アッスルダイアナニを日出ずる険しいメディアへ派遣し、五千の馬、人民、牛、羊を送り、彼は数えきれないほど連れて来た、

  1. ウルバ、キルフ、その全域を我は奪い取り、アッシリアの境界にそれを付け加え、リミッラの山中に我が威光の像を建て、ウルバの中央に都市を築いた、
  2. その中央に宮殿、我が王座を据え、アッシュール神である我が主の兵士たちをそこに配し、我が手により捕えた民をそこに置き、その地の総督を我は任じた。
  3. アララトのサラドゥアッリ、ミリドのスルマル、ガムグナのタルフララ・・・・・・
  4. ・・・・ クムハのクスタスピ、略奪を行わんがために・・・・
  5. ・・・・ クムハのキスタンおよびハルピの地区の近くで・・・・
  6. ・・・・ シンジ川、川のようなもの・・・・
  7. ・・・・ 我は戦闘の只中に彼らを捕らえた・・・・
  8. ・・・・ 王の像・・・・ [多くの行が失われている。]
  9. . . . . 所 . . .
  10. 彼女は我が前に貢物を携えて来た、私は彼女の上に守護者を任じ、. . . . の民を我がくびきに屈服させた。
  11. マザ、テマ、サバ(サベア人)、ヒアッパ、バダナ、ハッテ、イダバヒルの諸族、. . . . 境界に
  12. 日没の、抗する者を知らず、その居処は遠く、我が支配の威光を. . . . 彼らは聞き、そして我が支配に屈した。

  1. 金、銀、駱駝、雌の駱駝、樹脂――彼らの貢物を一斉に我が前に差し出し、我が足に口づけした。
  2. イディビヒルをムズリ(エジプト)に面する総督に任じた。そこにある諸国のすべてを…アッシュールが中央にあるにおいて、私は任命した。
  3. クムハのクスタスピの貢ぎ物、クアのウリク、グバルのシビッティビヒル、ガルガミス(カルケメシュ)のピシリスの貢ぎ物、
  4. ハマトのエニル、サムハラのパナンム、ガウグマのタル=フララ、ミリドのスルマル、カスカのダディル。
  5. トバルのヴァッスルミ、トゥナのウシッティ、ツハナのウルパラ、イストゥンダのツハンミ、フシンナのウリンミ。
  6. アルヴァドのマッタンバヒル、ビト=アッマナ(アンモン)のサニプ、モアブのサラマヌ……。
  7. アシュケロンのメティンティ、ユダのヤウハジ、エドムのカウス=マラカ、ムズ……。
  8. ガザのハヌン、金、銀、鉛、鉄、アンチモン、衣服、その国の服飾、瑠璃(?)……。
  9. ……海と陸の産物、彼らの国から取り上げられ、我が王国のために選び出され、轡に馴らされた馬と驢馬。
  10. トバルのヴァッスルミはアッシリアへの奉仕に遅れ、我が前に来なかった。我が将軍ラブシャケ……。
  11. 名を知らぬ者の子フッリをその玉座に据え、金十タレント、銀一千タレント、馬二千……。

  1. 我が将軍ラブシェカをティルスへ遣わした。ティルスのメテンナから金百五十タレントを得た。
  2. 巧妙な耳、注意深く開かれた耳、すなわち神々の主、王子ヌキムットが与えたものとして、板の宮殿を……
  3. また、我が飾られた家を、我が栄光のためにシリアの宮殿のごとく、カッヒ(カラ)の中央に築いた……
  4. 我が父祖の旧き宮殿よりも高くなる地の高みを、チグリス川の河床より盛り上げさせた……
  5. 我がすべての民、その飲み物の量?が尽きて……
  6. 水に対する強固な基礎を二十大肘尺築き、石の築堤を強固にし、山の塊の如く埋めた……
  7. その築堤を築き、その基礎を固め、頂を高くし、ガル二分の一および肘尺三分の二を上げた……
  8. 北側にその門を設け、象牙?堅木?カッキ、棕櫚の板?(杉)およびダプランで造った。
  9. 我が力のもとに足下に屈服させたシリアの王たち、およびアラム人とカルデア人の諸君主の貢納を、これらの中に収めた。
  10. 水の堤から境界の区分までを、ガル五と二分の一および肘尺四の距離で囲み、世界の宮殿を越えてその工事を広げた。
  11. 松の尊き梁を、ハスルの木のごとく用いた。

木材、良質、レバノンおよびアンマニアナより。

  1. 私はそれらを覆って永遠に続くようにし、造作を示すために……美しい石、burkullatiを造り、門を飾った。
  2. 杉の板で作った扉が対をなして閉じ、出入口に据えられ、内部は木で造った。
  3. sibbu zahaleとibbiで覆い、門にはそれらを掛けた。獅子、翼ある獅子、雄牛、巨大な技巧の作、巧妙で、美しく、価値あるもの、
  4. 近くに置き、感嘆を呼ばせるために立て、その足元にparuti石の敷石を敷き、入口を飾った、
  5. 周囲に偉大な神々の形に彫られた像を造り、それらは畏敬を抱かせた。
  6. karriの覆い、金・銀・銅でそれらを覆って仕上げ、その造作を美しくした。
  7. 私の王座のためにその建物を興し、海の産?陸の産?の貴石をその内に増やした、
  8. 歓喜の宮殿、造営者たる王の祝福と恩寵を帯びたものとして、私はその名を与えた。
  9. 正義の監督者の門、四つの種族の王たちの判事の門、陸海の租税の受領者、
  10. それらは彼らの主である王の御前へadnatiの産出を入らしめるものであり、私はその門の名を宣言した。

ティグラト・ピレセルの年代記の第三の文書、いやむしろ文書群は、ニムルドにある彼の宮殿の石板に記されているものである。それらは非常に断片的な状態にあり、断片を年代順に配列するのはきわめて困難である。

#ニムルド宮殿石板によるティグラト・ピレセル年代記

#第一断片 — バビロニア遠征 紀元前七四五年

  1. . . . カラニ?
  2. . . . シッパルの都市
  3. . . . . ルハ
  4. . . . . ダイン
  5. . . . . 平野のビルトゥ、
  6. . . . . カルベルマタティのビルトゥ、アラム人たち全員がそばにいる
  7. . . . . チグリス川、ユーフラテス川、およびスラップ川に沿って、
  8. . . . . ウクニ川の中ほどまで…アラム人たち全員
  9. . . . . 九千人 . . . 千五百頭の牛 . . .
  10. . . . . 我は打ち倒し、破壊し、火の中で焼いた。ラヒフの一族 . . . .
  11. . . . . わが主、アッシュール神の威厳が彼らを圧倒した . . . . .
  12. . . . . 彼らは来て私の足に口づけした . . . . .
  13. . . . . サッガル、シッダ、およびシドラムの神殿の祭司たち . . . .
  14. . . . . ベル神、ネボ、ネルガルへの供物を私の前に捧げた。

#第二断片—バビロニア人と東方の遠征

  1. . . . . 彼らは彼らの国へ戻り、これらの都市を二度目に築き、カムリの塚の上に
  2. それはフムルという都市であり、私はその基礎から頂上まで都市を築き上げ、これを完成した。そこに私の王権の座である宮殿を
  3. その中に置き、カル・アッシュールと名づけた。アッシュール神の兵士たちをその中に据え、諸国の人々、我が手の征服した者たちをその中核に配した、
  4. 税を彼らに課し、アッシリアの人々と共に彼らを配置した。パッティ川 . . . . 古くから堆積して埋もれていた
  5. . . . . 私はこれを掘り起こし、その中に清い水を引き入れた . . . . ドゥル=クリガルズの都市、シャマシュのシパール、
  6. . . . . キシク、ナキリとタネの氏族、スーマンダス川のほとりのカラインの都市、ドゥナニのパジトゥの都市、キルブトゥ
  7. . . . . レ、ブドゥ、パハハズとキン=ニップールの都市、カル・ドゥニヤスの都市をウクニ川の中央まで
  8. . . . . . 私はこれらを領有し、アッシリアの境にまで加え、将軍たちをそれらの総督として任じ、彼らの羊と家畜の中から
  9. . . . . . 捕らえ、捧げ物として二百四十頭の羊を

我が主アッシュール神に、私は献納した……我が奪い去ったそれらを。

  1. タルタンの支配、王宮の長の支配、ラブ・ビトルの支配、バルハジヤの支配、およびマザムアの支配において、
  2. . . . . 私は配した、彼らを一つの言葉にさせ、アッシリア人とともに彼らを置いた。我が主アッシュール神の轡はアッシリア人のごとく
  3. . . . . 満たし . . . . 私の . . . . 私の先王たちの時代に荒廃していたものを、
  4. 二度目に私は整え、アッシリアの地を再び . . . .
  5. その都市を築き、宮殿、私の王座をその内に置いた . . . . .
  6. その名を呼び、我が主アッシュール神の兵士たちを内に配した . . . . .
  7. アッシリアの民とともに彼らを配した。私の威光の像を . . . .
  8. それは、我が主アッシュール神が諸国に及ぼす威力によって私が . . . .
  9. 金十タレントを贈り物として、銀千タレント . . . .
  10. 彼の貢納を受けた。私の第二年に、我が主アッシュール神は . . . .
  11. ビット=ザッティ、ビット=アブダダダニ、ビット=サンギブティの諸国 . . . .
  12. 私の遠征で見、ニクルの城砦が放棄されているのを見た . . . .
  13. 私は護った、ニックルの都市とその兵士たちを . . .

  1. 彼の馬、彼の騾馬、彼の牛 . . .
  2. サッシヤス、トゥタスディの都市 . . .

#第三断片—東方の戦争、紀元前七七四年?

  1. . . . . クシアナス、ハルス、サナスティク、キスキタラ、ハルサイ、アイウバクの諸都市を
  2. .... ハリハドリの山々、その峰々を彼らが奪った、彼らの後を私は追い、彼らの打倒を成し遂げた、
  3. . . . . 山の峡谷に彼らは入り、火の中で私は焼いた。ビト=ザッティのウザリの都市を私は包囲し、奪った。カキ
  4. . . . . トゥナクが占領していたビト=アブダダンのキトパッティアの都市を私は包囲し、奪った、その戦利品を
  5. 私は奪った . . . . ニクルとその周囲の都市々を再び築き、そこに私の手による征服者たちを置いた、
  6. 私は彼らの上に総督を任じた。ビト=カプシ、ビト=サンギ、ビト=タッザッキの諸国を穀物のごとく掃った。彼らの戦士たち多数
  7. 私は斬り殺した . . . . 上った。残る彼らの兵士の手足を切り落とし、彼らの国の中央に放置した。
  8. . . . . 彼らの驢馬、牛、羊、そして人民を数え切れないほど奪い去った。ミターキ。
  9. .... 私はウルダニカの都市に入った。ウルダニカとキティパルの都市を私は奪った、彼自身、その妻、その子ら、その娘ら、
  10. . . . それらの都市とその周囲の都市を

私はこれを引き倒し、破壊し、火の中で焼いた。 バッタヌ、カプシの子

  1. . . . . 彼らは臣従して奉仕し、我が彼の郡を荒廃させるのを免れしむるために。都市カルカルフンディルは彼に委ねた
  2. . . . : 我は建てた。キシラのビズハディルに反抗したエリサジアスを捕え、
  3. その戦利を奪い去った。アラギのラマティア . . .
  4. 彼は速やかに逃げ去り、誰も彼を見なかった . . . .
  5. 馬、牛、羊、良質のウクニ石を . .
  6. 我が主たる大神々に捧げた。スムルザのトゥニ . . . .
  7. 我はこれを成し遂げた。彼の兵は逃れて高みに登った . . . .
  8. スムルザとビトハンバンをアッシリアの国境に至るまで加え . . . .
  9. 我は置いた。彼らの上に我が総督を任じた . . . .
  10. アッシュール神に捧げた。都市キザンティはそのうちに . . . .
  11. 我はこれを引き倒し、破壊し、火に投じて焼いた。かの都市の諸侯は屈しなかった . . .
  12. 三百タレントのウクニ石、五百タレントの銅のニンヅ . . . .
  13. アッダダンの都市のマンヌキザビの貢納 . . . .
  14. ハルピのミッキ . . . . 我は捧げた。…のうちの

#第四断片 ― 東方及び北方の戦役 紀元前七四四年から七四三年

  1. .... ビット・ハムダン、スムルズ、ビット・バルルア、
  2. ビット・ズアルザス、ビット・マッティ、そしてウムリヤスのニク、
  3. ビット・タリライ、ペルシア、ビット・カプシ、ザクルティの諸都市、ビット・イスタル、
  4. ニッサ、ギジンキッシ、ジブル、ウリンナ、
  5. サピラ、プストゥス、アラルミ、ダルサレニフの諸国、
  6. ルア、ビット・ムンに至る山々、ウスカッカからリクラキに至る地、シルハジ、
  7. バビロニア人の要塞を、アッシリアの国境に至るまで私は加えた。
  8. 私は彼らの上に将軍兼総督を置き、そして貢納を
  9. メディアの諸主たちのすべてをビクニで受け取った。
  10. 私の将軍アッシュールダインアニを、強大なメディア人たちに
  11. 日出づる方にいる者どもへと遣わした。五千の馬、人々、牛、
  12. そして無数の羊を彼は連れて来た。サールドゥリ
  13. (アララトの)サールドゥリが私に反旗を翻し、アグシの子マティヒルとともに
  14. 私に立ち向かった。カスタンとハルピの近傍において、
  15. クムフハの州にて、私は彼を打ち倒した。彼の民

  1. その軍営のすべてを捕らえた。彼は我が従者の威力を恐れ、
  2. 命を保つため牝馬に乗って逃走した。
  3. 夜に険しい山々へ駆け上り、登った。サルドゥリ
  4. アララトの者、ツルスパの都にある彼の城を
  5. 私は包囲した。彼の多数の戦士を、その大門の前で斬った。
  6. 我が威光の像を造り、ツルスパの前に
  7. 置いた。七十カスプ(約四百五十マイル)にわたり、アララトの地をことごとく
  8. 上から下まで破壊し、抵抗なく行軍した。
  9. ウルバの地と、ナヒリのキルフの全域を
  10. 奪い取り、アッシリアの境まで併合した。我が威光の像を
  11. クルリムルに据えた。ウルバに
  12. 都市を築き、名をアッシュールバサと呼んだ。諸国の民、我が手の征服した者どもを
  13. その中に配した。その地の総督として我が将軍を任じた。

#第五断片—北方の諸国の敗北、紀元前七四三年?

  1. . . . . 人々、その征服を我が手中に納め、そこに据えた . . . .

  1. . . . . 我が . . . . 年、アララトのサルドゥアルリは我に対して反乱を起こした . . . .
  2. . . . . マティヒルと共に . . . .
  3. スルマル(ミリドの)、タルフララ(ガングマの) . . .
  4. . . . . クムフハのクスタスピ、互いの力を信じていた . . . .
  5. 我が主アッシュール神の栄光と威光において彼らと戦い、彼らの覆滅を成し遂げた。
  6. 彼らの武人を斬り、山の裂け目や窪みに彼らを満たした。彼らの戦車は . . . . . . .
  7. 彼らの . . . . 数を知らぬほどに奪い去った。戦いの最中、サルドゥアルリは牝馬に乗って逃れた . . . .
  8. 我が手が捕えたのは、七万二千九百五十人の . . . 人々 . . . .
  9. サルドゥアルリは命を救うため夜に馬に乗って逃げ去り、その道は見えなかった . . . .
  10. . . . . ユーフラテス川の橋、彼の国の境にまで我は彼を駆り立てた、そして寝台を . . . . .
  11. 彼の王の乗り車、首の印章、首の首飾り、彼の王の戦車 . . . .
  12. . . . . 彼らの . . . すべて多く、数知れず、彼の戦車、彼の馬、彼の驢馬 . . . .
  13. . . . . 彼の . . . . 数なき軍を連れ去り、大船、棍棒 . . . . .
  14. . . . . 彼の . . . . その陣営の中央で多くを、そして火に投じて焼いた。彼の . . . . .
  15. . . . . 彼の寝台をニネヴェの女王イシュタルに捧げた . . . .

#第六断片—初期シリア戦争、紀元前七四三年から七四〇年

一行から八行には北方で征服された都市の名が列記されている。

  1. 彼の上に私は任命した。シリアの王レゾンの
  2. 金十八タレント、銀三百タレント、銅二百タレント……
  3. シムラドゥヌ二十タレント、三百……を任命した。貢物は
  4. クムフのクスタスピ、シリアのレゾン、……ティルスのヒロム、クエのウリアッキ……
  5. ……
  6. カルケメシュのピシリス、ガウガマのタルフララ、……金、銀、鉛、
  7. 鉄、水牛の皮、水牛の角。青……黒……羊毛と亜麻の衣服、彼らの国の生産物、多数、
  8. ……器具と武器……アルパドの都市のただ中で私は受け取った。
  9. ウンキの王ツタムは私に背き、邪悪を為し、命を失った、
  10. ……力をもって私と共に進んだ。
  11. ……ツタムとその重臣たちの
  12. ……キナリアのその都を占領し、人民とその子らを
  13. ……我が軍において馬に乗る者を羊の如く分配した。

  1. . . . . ツタムの宮殿の中央に我が玉座を据えた、
  2. 銀三百タラント……百タラント……
  3. . . . . 羊毛と亜麻布の衣服、simi、彼の宮殿の調度、
  4. . . . . キナリアを二度目に捕え、ウンキをその尽きるところまで征服し、
  5. 私は彼らの上に我が総督を任命した。

#第七断片 — ユダのアザリヤとの戦争、紀元前七三九年頃(『楔形文字碑文』第三巻、九頁、第二号)

  1. . . . . 私の遠征の途上において、王たちの貢物が . . . .
  2. . . . . ユダのアザリヤはまるで・・・のごとく . . . .
  3. . . . . ユダのアザリヤは・・・において . . . .
  4. . . . . 数えきれぬほど天にまで高く掲げられた . . . .
  5. . . . . 彼らの目には、まるで天からのもののごとく . . . .
  6. . . . . 戦をなし、足を従わせるために . . . .
  7. . . . . アッシリアの大軍のことを聞き、彼らは心を恐れた . . . .
  8. . . . . 彼らの都市を私は打ち破り、破壊した . . . .
  9. . . . . ユダのアザリヤに向き、彼を強め、かつ . . . .

  1. . . . . 彼は打ち倒し、そして . . . .
  2. . . . . 彼は兵を召集して . . . .
  3. . . . . 彼らを包囲せしめ、そして . . . .
  4. . . . . 彼の大いなる . . . の如く

#第八断片 シリアと東方の戦争 紀元前七三八年―七三七年 (「楔形文字碑文」(第三巻、九頁、第三号)

西に沈む日の海のほとりにいる者たちは、罪に陥り、アザリヤに対して反抗して背を向けていた。

  1. . . . . . . ユダ . . . .
  2. . . . . アザリヤのもの、我が手は大いに捕えたり . .
  3. . . . . 右 . . . . そのような貢ぎ物のごとし . . . .
  4. . . . . 彼の援助のために、マの都市 . . . .
  5. . . . . ウズヌ、シハヌ、マ・・カ・・ブの海辺の都市、およびサウアに至る都市
  6. レバノンにある山は分割され、バハルゼフォンの地はアンマナへ、イズクとサウアの地その全体、カル-リムモンの地区、
  7. ハドラフ、ヌクディナの地区、ハズ、そしてそれら全体の都市、アラの都市 . . . . 彼らを助ける都市たち。
  8. それら全体の都市、サルブアの国、山のその全体、アシャニとヤダビの都市、ヤラクの山のその全体
  9. …リの都市、エッリタルビとジタヌ、アティンニの都市の中ほどまで . . . . ブマミ 十九地区
  10. ハマトの、そしてその周囲にあった都市

シン神に対する罪とアザリヤに対する反抗は、彼らがもたらして以来変じていた。

  1. アッシリアの境界まで領土を拡張し、将軍たちをその総督として任じた。三万三百 • • • • •
  2. . . . . 彼らの都市およびクの都市で . . . . 私は占領させた。ウルバの地区に一千二百二十三人を配した。クラ族 . . . .
  3. . . . . 私は道を取った。クラ族は . . . . ザブ川を渡りアクラミ-アッカジとグルミを捕らえるために . . . .
  4. . . . . 彼女と川辺にいたアラム人は、彼らの戦士を斬り、彼らの都市を奪い、戦利品を持ち去った . . .
  5. . . . . 彼女とアラム人は大勢で来襲し、戦いを交え、アラム人は彼の援軍を斬った . . . .
  6. . . . . 命ひとつを保つために彼は逃げ去り、キニヤの都市ビルトゥにのぼった。サラギトゥの都市 . . . .
  7. そして彼らを取り巻く都市を奪った。一万二千の彼らの人民と子女、彼らの牛および羊、ディラ . . . .
  8. ヒッタイトの地へ、私の前に連行してきた。私の将軍、ルルミの総督、ムルガニの都市 . . . .
  9. . . . . クリー=ダンニトゥ、バビロンの民の者とその周辺の都市を占領し、彼らの戦士を斬った . . . .
  10. . . . . ヒッタイトの地へ、我が将軍、スバルギッルの都市ナヒリの総督

  1. ....彼はそれらを囲む都市を奪い、その戦利品を持ち去った。要塞の指揮官シキラ
  2. ....私の面前にヒッタイトの地へ連れて来た。ダムニのアムラテ市の女六百人、ドゥル市の女五千四百人、
  3. クナリアの市....フザラ、タエ、タルマナジ、クルマダラ、ハタラ、サンギルルの都市、
  4. ウンキの国に私は....次の者を配置した:グティの女、ベス=サンギブティの女、イリル族の男千二百人、ナッカプ族とブダ族の男六千二百八人、
  5. 海辺にあったジマッラ、アルカ、ウズヌ、シアンヌの都市を配置した。ブダとドゥナの男五百八十八人
  6. ....ベラの男二百五十人、バニタの男五百四十四人、シドゥ=イル=ジリの男三百八十人、サンギルルの男四百六十人、
  7. ....イリルの男....クティの女四百五十七人、およびベス=サンギブティを、トゥヒンミ地区に配置した、五百五十五
  8. クティとベス=サンギブティの女五百五十五人をトゥル=ガリミの市に置き、アッシリアの民と結び合わせ、アッシリア人と同様の奉仕を彼らに課した。
  9. 彼らに課した。クムムハのクスタスピの貢納、シリアのレゾン、サマリアのメナヘムの貢納、
  10. ティルスのヒロム、ゲバルのシビッティ=バハル、クイのウリッキ、カルケメシュのピシリス、エニエル
  11. ハマトのエニエル、サンハラのパナンマ、ガウグマのタルフララ、ミリドのスルマル、ダディル。

  1. カスカ、トバルのヴァッスルミ、トゥナのウシッティ、ツハナのウルパラ、イストゥンダのツハンミ、
  2. フスンナのウリムミ、そしてアラビアの王妃ザビビ、金、銀、鉛、鉄、水牛の皮、水牛の角、
  3. 羊毛と麻の衣服、薄紫の羊毛、深紫の羊毛、堅牢な木材、武器用の木材、女奴隷?王室の宝物、羊の皮、その毛は
  4. 光り輝く紫色、天空の鳥、その翼の羽毛は光り輝く紫色、馬、騎乗用の馬、牛と羊、駱駝、
  5. 雌のらくだと子らを受け取った。私の九年目に、わが主アッシュール神が私を守った、そしてビト=キプシ、ビト=イランギの諸国へ
  6. ビト=タザッキ、メディア、ビト=ズアルザス、ビト=マッティ、そしてウムリヤスへ赴いた。ビト=イスタル、キンギ=カンギ、キンディギ=アス、
  7. キンギ=アルカシス、クブシャテディス、ウブス、アシブナ、ギルギラ、キムル=バザッティ、そしてそれらを取り巻く都市を
  8. 占領した。その戦利品を奪い、城壁を崩し、破壊し、火で焼いた。その頃、ニニプ神の巨大な記念碑を造り、わが主アッシュール神の栄光を
  9. そこに記した。そしてビト=イスタルのバハ地区にそれを据えた。キプシの子ウパス、その民はアビルズの地に集まった。私は彼を追って山々に登った。
  10. 私は追跡し、その戦士を討ち、その戦利品を奪った。彼の都市を崩し、破壊し、火で焼いた。ウスラ…ルタおよびブルダダ

  1. ヴィスタクタの者どもは恐れ、山へ逃げ去った。私は彼らを追い、彼らの勇士を斬り、戦利品を奪い取った。ブルダッダを手に捕えた
  2. 彼らの都市を打ち壊し、破壊し、火中に焼いた。ジブルの城、及びその周囲の都市を捕え、戦利品を奪った。タヌス
  3. . . . . . 彼らの戦利品を奪った . . . .
  4. . . . . 彼は集め、そして . . . . の地へ、ダナの山 . . . .
  5. 私は彼らを追って登り、彼らの勇士を斬り、戦利品を奪った。ヤフ・タルシ . . . .
  6. . . . . . アマトの山々に逃げた者ども、ルアの頂にある地方、山 . . . .
  7. 彼らを追って、彼らの勇士を斬り、彼らを一まとまりのように捕えた。カル-ジプヤの国 . . . .
  8. 彼らは去った。私は彼らを追い、戦いの只中でヴァルと共に嵐のごとく、彼らに襲いかかった ....
  9. 数知れず奪い去り、彼らのうち一人も逃れず、誰一人山へ登ることはなかった、サンギブティの民 . . . .
  10. バビロニア人が占領した所を私は登り、彼らの勇士を斬り、戦利品を奪った . . . .
  11. 火に焼いた。バビロニア人が『砦』と呼ぶハジ、私は……

  1. テル・アッシュールの国の……尊き供え物を、テル・アッシュールのメロダック神に私は捧げた、アルグの都市……

#第九断片—北方の遠征 『楔形文字碑文』(第三巻、十頁、第一号.)

  1. . . . . ヒスタ、ハラビシナ、バルバズ、タサの都市を、ウルルス川に至るまで占領し、彼らの戦士を斬り殺した。八千六百五十人、
  2. . . . . 三百の馬、六百六十の驢馬、千三百五十の牛及び一万九千の羊を奪い去り、打ち倒し、破壊し、火で焼いた。
  3. そしてそれらの都市をアッシリアの境に組み入れた。これらの都市を再び築き、征服された民をその中に置いた、
  4. . . . . その中に興し、ナイリの統治に付け加えた。ダイカンガル、サッカ、イッパ、エリサンサの都市、
  5. . . . . ルガダンガル、クダ、エルギア、ダニア、ダンジウン、ウライ、ルキア、アブラニア、エヴァサ、
  6. . . . . 彼らの戦士を斬り殺した。九百人、牛百五十頭、羊千頭、馬、乗用の馬、驢馬を奪い去った。
  7. . . . . 彼らの都市を打ち壊し、破壊し、火で焼いた。ムカンの民は我が遠征の収奪を見、そしてウルの都市は
  8. ムガンの中央に位置する . . . .

  1. 彼らの息子たち、娘たち、一族 . . . .
  2. 私は断ち切り、彼らの国で . . . .
  3. 馬、騎馬 . . . .
  4. 私は打ち壊し、破壊し、火で焼いた . . . .
  5. 私は捕らえ、打ち壊し、破壊し、火で焼いた . . . .
  6. 私は捕らえ、彼らの戦士を殺した . . . .

#第十断片—ダマスカス王レゾンの敗北(レイヤード『碑文』、図版七十二)

  1. . . . . 彼の戦士どもを捕えた . . . . 剣で滅ぼした
  2. . . . . rusat . . . . luri . . . . 彼の前に
  3. . . . . 戦車の主たちと . . . . . 彼らの武具を折り、
  4. . . . . 彼らの馬を捕えた . . . 弓を携えた彼の戦士たち . . . .
  5. . . . .  盾と槍を携えし者どもを、私は手中に捕え、その戦う者たちを捕縛した。
  6. . . . . 戦列。彼は命を救わんと単独で逃げ、
  7. . . . . 鹿のごとく、彼は自らの都市の大門に入った。彼の将軍たちを生け捕りに
  8. . . . . 私の手中に捕え、十字架に掛けた。彼の国を屈服させた。彼の陣営の四十五人を
  9. . . . . ダマスカス、彼の都市を包囲し、籠の鳥のごとく彼を閉じ込めた。
  10. . . . . その森林の木々は数知れず、私はこれらを伐り倒して一本も残さなかった。

  1. . . . . ハダラ、シリアのレゾンの父の家、
  2. . . . サマッラの都市を包囲し、陥落させ、その中の人八百人と子供たちを捕らえ、
  3. . . . . 彼らの牛と羊を捕らえ、クルッザの都市の女七百五十人を捕らえ、
  4. . . . . アルマイの都市、ミトゥナの都市の女五百五十人を捕らえ、五百九十一の都市を
  5. . . . シリアの十六の地区にわたって洪水のごとく一掃した。
  6. . . . . サムシ、アラビアの女王、太陽神の誓いを破った者、そして . . . .

#第十一断片――パレスチナにおける戦争。

  1. . . . . sit . . . . ti
  2. . . . . インバカ . . . .
  3. その都市の . . . .
  4. その都市の . . . . ベスグの地区 . . . .
  5. …の十六の地区の . . . .
  6. . . . . バラの女たち、六百二十五人、その都市の . . . . a . . . . .
  7. 二百二十六人 その都市の女たち . . . .
  8. その都市のヒナトゥナの女たち、六百五十人 カナの都市の女たち . . . .
  9. 四百人 その都市の女たち アトビティ
  10. 六百五十六人 サシの都市の女たち 合計して
  11. 一万三千五百二十人の女たち . . . .
  12. 及びその子ら . . . . アルマとマルムの都市 . . . .
  13. 険しい山々 . . . .

  1. 我が従者としてアズケロンのメティンティは悪しき者であった、そして
  2. 我に反逆した . . . . レゾンの敗北を
  3. 彼は見た、そして打つ際に . . . .
  4. 彼自身の恐怖が彼を圧し、そして . . . . 彼は死んだのか?
  5. 彼の子ルキプトゥはその王座に就いた、 . . . .
  6. 彼は起ち上がり祈ったのか。五百 . . . .
  7. そして彼はその都市に入った。十五の都市 . . . .
  8. イディビヒル、アラビア人 . . . .

#第十二断片――パレスチナならびにアラビアの戦争。(『楔形文字碑文』第三巻、十頁、第二号。)

  1. . . . . 上なる海のほとりにある都市群を我は領有した 我が将官六人を
  2. 彼らの総督として任命した . . . . アスブナ、それは上なる海のそばにある
  3. 都市 . . . . ニティ、ガルヒ . . . アビル . . . . それはベト=オムリの地の境界である
  4. . . . . その全域をアッシリアの境界に併合した、
  5. 我が将官を彼らの総督として任じた。ガザのハヌン
  6. 我が兵の面前に逃げ去り、エジプトへ逃げ込んだ。ガザ
  7. 我は捕らえた . . . 彼の家財、彼の神々 . . . そして我が王の寝台

  1. . . . . その宮殿の内に . . . . 彼らの神々を配し、
  2. . . . . これらを定め . . . . . . 彼を鳥のごとく
  3. . . . . . . . . 彼を彼の地に復帰させた
  4. . . . . . . . 金、銀、羊毛と亜麻の衣服
  5. . . . . 大いなるものを我は受けたり。ベト=オムリの地
  6. . . . . イルット、その族 . . . . その民の品々
  7. そしてその調度をアッシリアへ送った。ペカ、彼らの王 . . . . そしてホシェア
  8. 彼らの上の王権に任じ . . . . 彼らの貢納を我は受け取り、そして
  9. アッシリアに送った。アラビアの女王サムシ . . . .
  10. . . . . . 殺し、 . . . 人々、三万の駱駝、二万の牛
  11. . . . . . 五千シミ . . . その国、その神々
  12. . . . . 彼女の財物を我は奪い取った。彼女は命を救うために
  13. . . . . バジル、乾いた地、荒野の驢馬のごとき所

#第十三断片 ― パレスチナとアラビアの戦争、紀元前七三四年から七三二年。(レイヤード『碑文』六六頁。)

  1. . . . . . その都市 . .
  2. . . . . . エザシの都市へ
  3. . . . . . アラビアの女王サムシ、サバの国にて

  1. . . . . 陣営の中央にいた民は、
  2. . . . 我が強力な兵の勢いが彼女を圧倒し、そして
  3. . . . 駱駝と牝の駱駝……彼女はその贈物を我が前に送った。
  4. . . . 我は彼女に総督を置き、そして
  5. . . . サバの民を我がくびきに服属させた。 都市を
  6. . . . マザとテマ、サバ人の、ヒヤッパ、
  7. . . . バダナとハッテ、イディビヒリティ人の、
  8. . . . . . . 日没する地(西)の境にいる者たちで、
  9. . . . 彼らには対抗者がなく、彼らの国は遠方にあり。我が支配の名声と勝利の事績の
  10. . . . 噂を彼らは聞き、我が支配に服した。 金、銀、駱駝、
  11. . . . 牝の駱駝、そしてシミ、彼らの貢ぎ物を一度に我が前に
  12. . . . 持参して、我が足に口づけした、
  13. . . . . . イディビヒルをエジプトの地の総督に任じた、
  14. . . . . . その者の全ての城邑を、我は先の遠征において屈服させていた、
  15. . . . 彼の助勢たちを、サマリアのみ我は残した。 彼らの王ペカ……

この王の年代記はなお惨憺たる状態で残されているにもかかわらず、その断片はきわめて興味深い。ユダの王アザヤおよびヨアハズ(アハズ)、イスラエルの王メナヘム、ペカ、ホシェア、ダマスカスのレゾン、ティルスのヒラムという名は直ちに列王記との重要な結びつきを示すとともに、後期の遠征の残存はティグラト・ピレセルのシリア遠征がユダの王アハズを援助したという聖書の記述を確証するに足る。

シリア王レゾンの敗北とダマスカスの包囲は第十断片に記され、ペリシテ人の征服は第十一および第十二断片に、イスラエルの略奪、サマリア王ペカの死およびホシェアの即位は第十二および第十三断片に記されている。シリアおよびパレスチナの総体的な服属は史料板『楔形文字碑文』第二巻六七頁、五十七行から六十三行に示される。これらおよび多くの他の事蹟の細部は、これら年代記の価値を物語っている。ニムルドにおけるさらに系統的な発掘がこれらを完成させれば、ユダヤ史研究に計り知れない助力を与えるであろう。