#第十二章 初期バビロニア文書

エラムの征服—アッカドのサルゴン—彼の誕生—箱舟に隠される—アグ—ベル神の神殿—王への祈り—ウルの王ドゥンギ—クドゥルマブク—ハンムラビ—バビロニアの征服—初期の二言語碑文—トゥラニアン系の文字—セム系の文字—リアグ—コユンジク出土の文書—クルガルツゥ—マルドゥク・バラダン一世—王の授与—境界石碑—呪詛。

ユーフラテス川の谷への私の遠征で発見された新出の資料のうち、バビロニア初期の王に属する幾つかの重要な碑文が含まれている。

これらのうちの一つは、女神ナナの像の修復に関するアッシュールバニパルの新しい文献である。創世記には、アブラハムの時代にバビロニアがエラム王国の支配下にあり、その国王はケドルラオマル、あるいはクドゥルラガマルという名であったと記されている。紀元前六六八年から紀元前六二六年に在位したアッシュールバニパルの碑文によれば、そのアッシリア王が紀元前六四五年にエラムの都スーサを陥した際、同地から女神ナナの像を持ち去ったという。その像は、バビロニア征服の折にエレクの町からクドゥルナンフンディというエラム王によって奪われてスーサに移されたものであり、それは一千六百三十五年前(すなわち紀元前二二八〇年)のことである。これにより創世記の記述、すなわちエラム人によるバビロニアの早期征服があったということが確認される。私がコユンジクの北宮殿で発見した新しい文書は、私が以前に刊行したものとわずかにしか異ならない。その異文は次のように記されている――

  1. 女神ナナは、この一千六百三十五年間、
  2. 冒涜され、彼女にふさわしくない場所に住まわされていた、
  3. 捕囚の日々が満ちるまでであった。
  4. 彼女のエレクへの旅、ビット=アンナへの入殿、
  5. それらを彼女は我に命じた。

碑文の残りは、像の修復を記すもので、私の『アッシュールバニパルの歴史』二三四〜二三六頁および二四九〜二五一頁にあるものに類する。コユンジクのセナケリブの宮殿で、私はサルゴンの奇妙な物語の別の断片を見出した。その訳を私は『Transactions of the Society of Biblical Archæology』第一巻第一部四十六頁に掲載した。この文は、サルゴンが初期のバビロニアの君主で、王家の両親の子として生まれたが、母によって隠され、母は彼を瀝青で塗られた葦の箱に入れてユーフラテス川に置いた、と伝える。これはモーセの母がその子を隠したものと同じである(出エジプト記二章参照)。サルゴンはアッキという名の水汲みに発見され、彼に養子として迎えられ、その後バビロニアの王となった。

サルゴンの首都は偉大な都市アガディで、セム人はこれをアッカドと呼んだ。聖書はここをニムロドの都として記し(創世記十章十節)、サルゴンはここにおいて四十五年間治めた。アッカドはユーフラテス川のシッパルの近く、バビロンの北に位置していた。バビロニア人のモーセとでも称されるサルゴンの年代は紀元前十六世紀、あるいはそれ以前にさかのぼる。

私がコユンジクで発見した別の碑文は、バビロンにおいてメロダックの神殿を修復したアグという名の初期バビロニア人の君主に属していた。板の一部はすでに大英博物館に所蔵されていたが、碑文の年代や重要性を判断するには十分でなかった。系譜と本文の本質的部分は、しかし私がコユンジク北の宮殿から得た新たな断片に見出される。この写しはアッシリア王アッシュールバニパルの時代に属し、例によってさらに古い文書から写されたものである。原本は極めて古く、おそらく紀元前二千年以上にさかのぼるものであろう。碑文にはバビロニア人の六人の君主が記されているが、いずれも従来知られていなかった王である。ただしその名の一つ、スカムヌは後代には神として知られている。この碑文は、この初期の時代におけるバビロニア人の諸神の崇拝のありさまを知る手掛かりを与えるであろう。

それが始まる――

#第一列

  1. アグ=カク=リミ
  2. タッシ=グルバルの子、
  3. 高貴なる血筋、
  4. スカムヌの、
  5. アヌ神とベル神によって名づけられし、
  6. ヘア神とメロアフ、
  7. シン神とシャマシュ。
  8. 強大なる首長、
  9. 射手イシュタルの、
  10. 女神たちの者なり。
  11. 裁断に優れし賢王、
  12. 学に富み温厚なる王、
  13. タッシ=グルバルの子、
  14. 孫、
  15. アビの…、
  16. 強力なる勇士、
  17. 敵を喰らう者、
  18. 長子、
  19. アグ=ラビの、
  20. 高貴なる血筋、王家の血筋、
  21. ウンミ=ジリッティの、
  22. 人々の支配者、
  23. 強き者なり、
  24. 統べる者、
  25. 多くの諸民族の、
  26. 戦士

  1. 玉座の建立者
  2. 父の玉座の
  3. 我である。
  4. カッシの王
  5. かつアッカドの
  6. バビロンの王
  7. 偉大なる者。
  8. 定住させし者
  9. アスヌンナクの地に、
  10. パダンの民多くを。
  11. かつゴイムの王アルマン、
  12. 強大なる民、
  13. 王、統率者
  14. 四つの民の、
  15. 偉大なる神々に従う者
  16. 我である。
  17. メロダックが
  18. サッガルの神殿の主として、
  19. かつバビロンの女神、
  20. 偉大なる神々が、
  21. 彼らの尊き口より
  22. バビロンの都へ
  23. 彼の帰還を命じた。
  24. 神メロダックはバビロンに
  25. その都へと顔を向けた。
  26. . . . . 神メロダック
  27. . . . . 我が . . . .

#第二列

  1. 我は敬い、栄光をたたえ、そして
  2. 神メロダックを運ぶために
  3. バビロンの都市へ
  4. その御顔を向けさせ、
  5. メロダックの御意思のままに
  6. 我が治世を愛する者として
  7. 我は歩んだ。
  8. サル・サマスという官吏を呼び、
  9. 遥か彼方の地、ハニの国へ
  10. 彼を遣わした、そして彼は神メロダックを
  11. とジラト=バニトを
  12. 連れ帰った、そして
  13. メロダックとジラト=バニトは
  14. 我が治世を愛する者であった。
  15. サッガルの神殿へ
  16. そしてバビロンの神殿へ
  17. 我は彼らを還した。
  18. 太陽神の神殿において
  19. 今も後の時までも、
  20. 我は定め、
  21. 我はそれらを修復した。

メロダックとジラト=バニトの聖像が運ばれたハニの国は、バビロニアの北東に位置し、早くからアッシリアに編入されていた。これらの聖像を失った折に、バビロニア人は戦に敗れたのであろうと考えられる。

記録は次のように記す。王はこれらの神々に紫と金に飾られた高価な衣を与え、多くの宝石を神殿に献じた。美に満ち、華麗に飾られた冠と頭飾り、ならびにその他の貴重な奉納物もメロダックとその配偶神に捧げられ、王はサッガルの神殿、すなわちバビロンにあるベル神の大いなる家を修復し、さらに神のための papaha(祠)を建立してクアの神殿と称した。バビロニア人の君主はまた数名の人々と一軒の家屋、土地および農園を神殿の奉仕のために献じ、粘土板には司祭たちが敬虔な王の頭上に唱えた諸々の祝福が長々と列挙されている。

  1. 王アグに
  2. メロダックの聖所を
  3. 建立し、
  4. メロダックの神殿を修復した、

#第七列

  1. 神メロダック
  2. その位座へ
  3. 入らしめた、
  4. 全ての
  5. 民の息子たちを、
  6. そのうちの者たちの
  7. 家屋・土地・果樹園の分を、
  8. 神々メロダック
  9. とジラト=バニトに
  10. それらを献じた。

  1. 王アグについて
  2. その日々が多くあらんことを
  3. その年が長くあらんことを
  4. 彼の治世が祝福のうちに
  5. 満ちあふれんことを
  6. 天の霊
  7. 広く
  8. 彼を讃えんことを
  9. 雨の増加
  10. ……
  11. ……
  12. 神……
  13. 広がり……
  14. 永遠に……
  15. 遠方にて……
  16. 彼を高められんことを
  17. 善き王に
  18. アグ
  19. メロダックの聖所を
  20. 建てた
  21. そして民の子らを
  22. 捧げた
  23. アヌ神とアヌニトゥ神
  24. 天にあって彼を恵みたまわんことを
  25. 『神々』ベル神とベラト神
  26. 神殿においても優れた名声を
  27. 彼に与えられんことを
  28. ヘア神

  1. そしてダフキナ
  2. 大いなる深淵に住まい、
  3. 活力の日々を
  4. 長く延ばし、
  5. 彼に授け給え。
  6. 高き山々の女神ジル、

#第八列

  1. 豊饒
  2. 彼女が彼に与え給え。
  3. シン神 天の光、
  4. その王国の継続を
  5. 多くの日々にわたり、
  6. 彼が彼に授け給え。
  7. 王子 シャマシュ
  8. 天の支配者、
  9. 地の支配者、
  10. その王座の安定を
  11. 彼の王国の、
  12. 遠き日々にまで、
  13. 遥かなる、
  14. 定め給え。
  15. ヘア神 人類の主、
  16. 知恵を
  17. 彼に授け給え。
  18. メロダック その治世を愛する者、
  19. 泉の主、
  20. その豊穣を
  21. 彼に与え給え。

  1. 碑文
  2. アグの

碑文の末尾には、その写しがアッシュールバニパル、アッシリア王の治世、紀元前六六八年の時代に作られたことが記されている。これらの碑文はすべて後世の文書であり、より古い文献の写しであるか、古代の事蹟に言及する記述を含むものである。しかし以下に挙げるものは初期カルデア期の碑文である。最初のものは小さな長楕円形の石に、楔形文字の古い略字形式で記されており、言語は非セム系のバビロニア語で、セム語時代以前のカルデアで話されていたものである。この碑文は初期カルデアの君主ドゥンギに属するもので、その年代は全く不詳であるが、おおよそ紀元前二〇〇〇年前後に置くことができる。ドゥンギは当時バビロニアの首都であったウルの王であり、ウルクの子である。ウルクは現存する記念物を遺した最古のバビロニアの君主である。この碑文はバビロンの市に属し、バビロンの宗教名の一つである「ス=アンナあるいはエムク=アヌ」と呼ばれる女主人または女神に捧げられたものである。碑文は次のように読む。文体は最初期の他の文献に似ており、その内容は当時バビロンがウルの支配下にあったことを示している。ウルはカルデア人のウル、すなわちアブラハムの生誕地であるとする者もいる。

  1. エムカヌの女神に
  2. 彼の婦。
  3. ドゥンギ
  4. 力ある英雄、
  5. ウルの都市の王、
  6. スミルとアッカドの王。
  7. 彼女の神殿を
  8. 建てた。碑文の古き簡素な様式は──

バビロンで発見された別の新しい遺物は、ハンムラビの二言語碑文を刻む大きく重い石である。この二言語文は二列に記され、一方にトゥラニアン語を、他方にそれに対応するセム語を記している。先の碑文と同様に、それは古いヒエラティック様のバビロニア文字で記され、バビロンの初期君主ハンムラビの治世に属する。

本文の主題はおそらくハンムラビによって行われた数多の公共事業のいくつかを指すものであろうが、碑文は損傷している。その大きな価値は、それが二言語併記の碑文であるという点にあり、同種のこれまで発見されたどの資料よりも少なくとも八百年早い。各列の右半分には、いわゆるアッカド語、またはトゥラニアン語、あるいは原バビロニア語と呼ばれる語の写しがあり、学者の間ではこの早期の言語の呼称について一致がない。左側にはセム系バビロニア語による写しが立ち、他方の翻訳にして相当するものである。ここに私はその粘土板から二つの抜粋を示す。第一はハンムラビの称号を含む部分、第二は粘土板の末尾で、彼への祝福を求める箇所である。

我々の知るところでは、ハンムラビは国がいくつかの諸邦に分かれていた時期にバビロンの王として王位についた。クドゥル=マブクという支配者がチグリス川の東、バグダード近郊の地域を治めるエラム人であり、クドゥル=マブクの子リム=アグあるいはリアグが国の南方、ラルサ(現在のセンケレ)で王であった。

ハンムラビはクドゥル・マブクとリム・アグの軍勢と会してこれを破り、ついで自らの王権のもとにバビロニアを統一してバビロンを国都とした。碑文の第一の抜粋に見える軍事称号は、もっともらしくはクドゥル・マブクとその子との戦の成功を指すものであろう。

二言語併記の粘土板からの抜粋――

  1. ハンムラビ
  2. 王、強力なる戦士
  3. 敵を滅ぼす者、
  4. 反対を一掃する者、
  5. 敵を有する者。
  6. 戦をなす者、
  7. 畏敬を広める者。
  8. 略奪者、
  9. 戦士、
  10. 破壊者。

第二の抜粋は、概して大きな碑文に続けて置かれる、君主の安泰と成功を祈る祈願の文の一つである。

  1. 建立された
  2. 四域において、
  3. 並びに天の高みにおいて、
  4. 彼ら、汝の栄光を宣べ伝えんことを。
  5. 武勇を以て

  1. 彼らが汝を祝福しますように。
  2. 彼らの顔が好意的でありますように。
  3. 富と偉大さ。
  4. 富と偉大さが積み重なりますように。
  5. 大いなる高揚とともに。
  6. 彼らが汝を高めますように。

本書の著者ハンムラビの年代は定かでなく、現時点で言えるのは、彼が遅くとも紀元前十六世紀には在位していたということだけである。

コユンジクの塚で、私は石の記念板の一部を見出した。どうやらそれはリマグ、すなわちハンムラビに敗れた王に属するものであるらしい。しかし王名は損なわれており、碑文は次のように読める――

  1. リム ?-アグ、
  2. 勇猛なる英雄、
  3. ウルの総督、
  4. ラルサの王、
  5. スミルとアッカドの王。

裏面には、ある建物の修復を記す断片がある。コユンジクでこのような時代の粘土板が見つかるのは奇異だが、この事情に対する最もありそうな説明は、アッシリア人が彼らの戦役の折にこれをバビロニアから持ち去ったものであろう、ということである。

次の碑文はバビロニア初期の時代に属し、異民族の君主クリー=ガルズに帰するもので、彼は紀元前一三七〇年に在位した。この王家はベロソスによって「アラビア人のもの」と呼ばれている。同族の諸王子はアッシリアの王たちと友好的な関係を保っており、そのうちの一人ブルナ=ブリヤスはアッシリア王アッシュール=ウバリドの娘ムバリダト=セルウアと婚し、その子カラ=ハルダスがその結合の産物としてバビロニア王位に即位した。

この同盟に不満を抱いたバビロニア人は彼に反旗を翻し、彼を殺してその代わりにナジ=ブガスという者を立てた。アッシリアの王ベル=ニラリは、ブルナ=ブリヤスの別の子であるクリー=ガルズのために立ち上がり、彼を助けるためバビロニアへ進軍した。アッシリア人とクリー=ガルズの従者たちはナジ=ブガスを討ち取り殺し、クリー=ガルズは紀元前一三七〇年頃バビロニアの王位に就いた。

この君主は偉大で成果をあげた統治者であり、「比類なき王」と呼ばれる。彼に属する新しい碑文は小さく、像の眼の周囲に丸く刻まれていて、次のように記されている。 「彼の主、ヴァルへ——クリー=ガルズ、キの子……」

バビロニア時代には、像を金属あるいは石で作り、その眼を眼の形や色に似せて切った宝石や瑪瑙で嵌め込むのが習わしであった。問題のその眼もその類の一つで、クリー=ガルズが奉納したヴァル神の像に属していた。

私がこの時代に発見した最新の碑文は、クリー=ガルズの孫で、名をメロダック・バラダンという者の一基の石碑であった。

この碑文は、高さ約三尺の大きな白石にあり、その表面には粗い図像が刻まれていて、そこには諸神の象徴が含まれている。

#メロダック・バラダン一世の石に刻まれた神々の紋章

太陽と月の紋章、蠍、鳩、翼ある獅子、段状の神塔あるいは塔、そのほか多くの図像がある。石の裏面には三欄にわたる百十五行の碑文があり、本石がその一区画の境界石あるいは記念石であったことを記し、この土地が王メロダック・バラダンによって、国家に尽くした功の報として家臣マラドゥクザキル=イズクルに与えられたことを述べている。文書は、マラドゥクザキル=イズクルの土地に対して異議を唱える者に対する一連の呪詛で締めくくられ、石に刻まれた神々の紋章が権利を侵す者を罰するよう呼び求められている。この石は、すでに知られていたバビロニア人の王名録に二人の新たな王を加えるものである。我々の歴史はかつてクリー=ガルズの治世で終わっていたが、現在では彼の後を息子ミリ=シフが継ぎ、さらにその子メロダック・バラダン一世が続いたことがわかっている。彼の治世の年代、したがってこの石の年代はおよそ紀元前一三二〇年である。石の碑文は次のように記されている――

#第一列

  1. 九十セクルの植栽地(?)
  2. 大尋の計測にて、
  3. ドゥル=ジジ町の畑、
  4. チグリス川のほとりに、
  5. ジク=イスタル市の地区に属する。
  6. その上方は西にあり、
  7. チグリス川に面して。
  8. その下方は東にあり、

  1. 境界に沿って
  2. ナジ=メロダックの家の
  3. ジク=イスタル市の。
  4. その上端は北方にあった
  5. イル=ザガリ市の境界の、
  6. そしてトゥナミッサキの家
  7. 首長の。
  8. その下端は南方にあった
  9. 地区の地所の境界の
  10. ジク=イスタル市の、
  11. およびドゥル=ジジ市。
  12. それをメロダック・バラダンが
  13. 諸国の王、
  14. スミルとアッカドの王、
  15. ミリ=シフの子
  16. バビロン王、
  17. クリー=ガルズの孫
  18. 比類なき王。
  19. メロダック=ザキル=イズクルに
  20. の総督、
  21. . . . . 寺院と領土の
  22. イドビムトガル市の
  23. . . . . 天地の、
  24. ナブー=ナディン=アヒの子、
  25. その者の父の父は
  26. リミニ=メロダックであった、

#第二列

  1. 心の心(子孫)
  2. ウバラッド=ス=マルドゥクの、

  1. アラド=ヘアの子孫
  2. 彼の僕。
  3. 王権を讃えるために
  4. 租税 . . . . .
  5. 栄光を歌うために
  6. ネボ神とサル神の
  7. およびサルトゥルダを讃える
  8. 彼を生んだ神、
  9. . . . . . . 天地の
  10. . . ボルシッパの太陽の家
  11. スドゥシ
  12. およびシッダの神殿の保全
  13. 納入の日に。
  14. 出立の日、
  15. 彼の主と共に
  16. メロダック・バラダン。
  17. 任命された
  18. 以後の日々のために、
  19. 続く月々、
  20. そして年々、
  21. 絶えることなく、
  22. その人に
  23. 怠りなく、
  24. 私は恒久に与える
  25. 天の悦びのように、
  26. 定住地として、
  27. 彼の労働の見返りとして。
  28. 証人として、
  29. ニニプ=パル=イディナ
  30. ヴァル=ナジールの子

  1. ザク=イスタルの都市の知事、
  2. ナブー=ナジル
  3. 従者ナジ=マルドゥクの子、
  4. およびナブー=サニシム?
  5. アラド=ヘアの子
  6. ドゥガブ。

#第三列

  1. もし支配者または宦官が
  2. または市民が、
  3. この地の記念石を
  4. 取り、
  5. 破壊し、
  6. いかなる者にも見えない場所に
  7. 置き、
  8. 入れるであろう、
  9. そしてこの石版を
  10. もしナカまたは兄弟が、
  11. またはカトゥまたは…、
  12. または悪しき者が、
  13. または敵が、
  14. またはその他の者が、
  15. またはこの地の所有者の息子が、
  16. 偽りの行いをなし、
  17. 破壊し、
  18. 水の中または火の中に
  19. 投げ入れ、
  20. 石で打ち砕くであろう、
  21. マルドゥク=ザキル=イズクの手から、
  22. そしてその子孫がそれを持ち去るであろう。

  1. 上にも下にも、
  2. それを遣わすであろう。
  3. アヌ神、ベル神、ヘア神、
  4. ニニプとグラ、
  5. これらの主たち、
  6. およびすべての神々が、
  7. この石板に、
  8. その紋章が見える、
  9. 彼の名を激しく滅ぼさんことを。
  10. 和らげられざる呪いを、
  11. 彼に向けてかけんことを、
  12. 災厄か?
  13. 彼にこれをもたらさんことを。
  14. その子孫が一掃されんことを、
  15. 悪において、
  16. 善にあらず、
  17. 生の去る日に、
  18. 彼は息絶えんことを。
  19. そしてシャマシュとメロダック、
  20. 彼を引き裂き、
  21. 誰一人として彼を悼むことなかれ。

私は、セクルと呼ばれるバビロニア人の土地の単位は約四万平方英尺、すなわち英一エーカーよりやや小さいと信ずる。この碑文を含む石はチグリス川の西岸、バグダッドの町の対岸で発見された。新しいアッシリア収集の小さな破片は初期バビロニア人史の他の部分に関するいくつかの細部を我々に示すが、これらは本来、初期アッシリア文献の次の区分に属する。